“El salvadoreño es cachimbón… No se rinde, no pierde la sonrisa”: Diego Argueta, creador del diccionario “Guanaco to English”

El diseñador e ilustrador ha logrado conquistar las redes sociales con su original diccionario de salvadoreñismos, el cual intenta explicar a los angloparlantes qué significa y cómo se usa el léxico de nuestro país

descripción de la imagen
Foto Por Cortesía Diego Argueta

Por Iliana Colocho

2020-09-06 8:44:28

“Yuca”, “Apapachar”, “Choto”, “Chero”, “Socazón”, “Patadón”, “Jayán”, “Chuponear”, son solo algunas de las cientos de palabras que se pueden leer en la página de Instagram, Twitter y Facebook de “Guanaco to English”, un diccionario ilustrado, traducido al inglés, protagonizado por el personaje de Humberto Pérez. Nació un 19 de enero de 2019 y hasta la fecha cuenta con cerca de 25 mil seguidores.

La primera publicación de la cuenta. Foto: Captura Instagram @guanacotoenglish

Pero, ¿quién está detrás de esta iniciativa? Se trata de Diego Argueta, de 29 años, un diseñador e ilustrador orgulloso de la cultura y el caliche de los salvadoreños. Confesó que la idea ya la venía desarrollando desde hace un tiempo, una idea que nació una noche de fiestas con sus cheros.

TE PUEDE INTERESAR: Dendioy, chulunco, cacazo y miles más: las palabras salvadoreñas que la Real Academia Española incluye en sus diccionarios

“Estaba con mis amigos y me dije: ‘de verdad los salvadoreños hablamos paja, y salimos con unas cosas, con unas palabras que solo en El Salvador se entienden. Entonces tuve una epifanía (visión) y comencé a realizar una recopilación de palabras. Tenía la inquietud de hacer algo, pero no lo tenía muy claro”, recordó el emprendedor que se encontró con esfuerzos similares y tuvo el reto de hacerlo diferente.

“Quería hacer algo atractivo para un público juvenil, al cual consideraba dirigirme, algo cómico, pero no vulgar. Y me dije: ‘porque no hacemos como un kit de bienvenida para los turistas que vienen a visitar el país’. Lo voy a traducir al inglés. Comencé y recolecté como 75 o 80 palabras”, detalló.

Algunas de las primeras palabras que Diego Argueta publicó en la cuenta. Foto: Captura Instagram @guanacotoenglish

¿Cómo nació Humberto Pérez?

Para ser más atractivo su diccionario, Diego agregó su talento de ilustrador y dio algunos toques a las palabras para ejemplificar mejor el contenido, allí nació Humbert o Bert, como también se le conoce a este sencillo y carismático personaje, el cual le sirve de hilo conductor en la gran aventura de enseñar a otros el valor de las palabras creadas en El Salvador.

Hasta la fecha la familia de Humberto ha crecido, ya que también lo acompañan su novia Yoli y su mascota Chiripa. “No puedo dejar a Humberto sin pareja ni sin chucho”, aseguró.

Humberto junto a su novia Yoli y su perro Chiripa. Foto: Captura Instagram @guanacotoenglish

Todo este esfuerzo que Diego pensó que iba durar unos meses y le ha dado grandes satisfacciones profesional y personalmente.

“Cuando lo lancé me dije: ‘cuando llegue a marzo con unos 500 seguidores ya me doy por satisfecho’, pasó una semana y ya tenía mil seguidores, entonces la aceptación ha sido inesperada, incluso todavía me cuesta creerlo, pues casi ya voy por los dos años y llevo más de 24 mil seguidores y todo ha sido de forma orgánica, nada de pauta”, explicó.

Tal ha sido la aceptación que Argueta tuvo la oportunidad de publicar el primer volumen de “Guanaco to English”, el cual tiene plasmadas 180 palabras ilustradas y lleva más de 2500 copias vendidas.

Humbert leyendo el primer volumen de su libro. Foto: Captura Instagram @guanacotoenglish

“Todo se fue dando en el camino. Según yo, esto iba ser un diccionario de bienvenida a turistas, de allí me di cuenta que tenía pegue entre los salvadoreños que vivimos en El Salvador, agregue un segundo público. Después me di cuenta que también es un producto que atrae mucho al hermano lejano, es un producto nostálgico, es un producto dirigido más a ellos, pues necesitan aprender inglés y no dejan su raíz. Cuando publiqué el libro fue bien recibido y querían más”, afirmó.

LEE TAMBIÉN: Instructor de cachiporristas continuó sus clases en línea y el 15 de septiembre ofrecerá un show virtual

Humberto también disfruta de los lugares turísticos de El Salvador. Foto: Captura Instagram @guanacotoenglish

Sin embargo, Diego también fue afectado por la pandemia, como todos los salvadoreños, ya que en el pasado abril tenía planeado lanzar el segundo volumen de su libro, pero tuvo que esperar y reinventarse, pues hasta su chero Humberto Pérez cambió un poco el rumbo del diccionario.

“Con la situación de la COVID- 19, ver como muchas personas estaban mal, angustiadas, con incertidumbre. Quería que este personaje fuera como un chero, un amigo, que con Humberto Pérez las personas pudieran encontrar cierta paz. Con un sencillo post en redes dar cierto optimismo a las personas, me daba por satisfecho. Entonces empezó a cambiar un poco el rumbo, casi en la mayoría del tiempo que estuvimos en cuarentena, mis publicaciones dejaron de ser de definiciones de palabras con el lenguaje salvadoreño en inglés. Comencé a poner buenas noticias, recomendaciones y darle más protagonismo a Humberto. Ser una voz de optimismo”, resaltó el artista.

“Siempre he querido que ‘Guanaco to English’ sea una página que represente a El Salvador, pero no de una forma jayana, no resaltar al salvadoreño vulgar. Una página donde usted entra y se siente bien, que salga con una sonrisa, resaltar la parte positiva del salvadoreño, optimista, sonador, porque ya tenemos varios lados que nos dan malas noticias de El Salvador y por qué no hacer la diferencia”, agregó.

El protagonista de “Guanaco to English” dio ánimo y algunas recomendaciones durante la cuarentena. Foto: Captura Instagram @guanacotoenglish

El cambio fue efectivo, ya que muchos seguidores agradecieron cada mensaje que Humberto dedicó y aconsejó.

Por el momento y con la “nueva realidad”, Diego aseguró que seguirá con un “mix” en sus cuentas (definiciones combinados con mensajes positivos), ya que la marca que busca empoderar la cultura salvadoreña y el léxico, así que el diccionario es la punta de lanza de este proyecto. “Es una página educativa, cómica y positiva, son mis tres pilares”, detalló. Además, adelantó que no pasa de este año para presentar el volumen 2 de “Guanaco to English”, el cual contará con más palabras, muchas de ellas no las conocía, como Gati zumbada.

Al preguntar, cuál palabra define al salvadoreño, Diego contestó: “Cachimbón. El salvadoreño, para mí, es cachimbón. Persona que trabaja, que no se rinde a pesar de las circunstancias. Yo creo en ese salvadoreño que es bueno que a pesar de las circunstancias siempre busca lo mejor para su familia, busca trabajar, que no se rinde, no importan que estemos en cuarentena, que usemos mascarillas, siempre sale adelante. Como país, como individuo, así también es Humberto Pérez, a pesar de las circunstancia no pierden la sonrisa”.

Foto: Captura Instagram @guanacotoenglish