Conoce por qué en Latinoamérica la pronunciación de la C y Z es diferente a la de España

La pronunciación parecería algo "trivial", pero te mostramos un video de latinos tratando de pronunciar como españoles

descripción de la imagen
elsalvador.com

Por elsalvador.com

2016-08-31 12:04:00

De todos es sabido que en el idioma español existen diferencias de pronunciación entre los latinoamericanos y los españoles. De ahí que valga la diferenciación entre el “castellano”, con referencia a cómo se pronuncia en España; y el “español” como se pronuncia en Latinoamérica.

El debate es intenso, cuando se trata de definir cuál es la forma “correcta” de pronunciarlo. Específicamente en el caso de las letras C y Z.

Según información de BBC Mundo, “Todo tiene que ver con el momento en que se produjo la colonización del Nuevo Mundo, el descubrimiento de América”, señala Juan Sánchez Méndez, filólogo español y autor del libro ‘Historia de la lengua española en América’.

Es más, se asegura que desde esos tiempos ya había dos modos de hablar el castellano: uno hacia el norte de Castilla, que se impuso en Madrid, y otro en Sevilla, en el sur de España, donde la Z y la C se pronunciaban de modo similar a la S. Además, según los historiadores, una mayoría relativa de los primeros colonizadores españoles que llegaron a América provenía de Sevilla y otras partes de Andalucía.

Otra explicación destaca que la pronunciación de la Z fue olvidada debido a la práctica en el Nuevo Mundo, pues al simplificar los fonemas se facilitaba que los indígenas aprendieran la nueva lengua. Por su parte, la lingüista argentina Guiomar Ciapuscio, de la Universidad de Buenos Aires, asegura que no existe una forma correcta o incorrecta de pronunciar la Z o la C.